小剧场:柳含文一觉醒来觉得周围的人和物都不对,可又说不上哪里不对,更惊人的是他居然能听懂鸟儿说话。院子里的大枣树上几只山雀正打着饱嗝说着八卦。“俊俏小哥儿的未婚夫又和他堂哥进了小树林啾啾啾,”后面是山雀略带猥琐的笑声。正在院子里晒太阳的柳含文:.........明儿就把婚退了!搞死那对狗男男!“小哥儿真可怜,要是他有一身美丽的羽毛,我一定会娶他的,”另一只山雀叹息着。柳含文:......谢了,他不需要美丽的羽毛。“说起来,昨儿个我去偷看了穆家汉子洗澡,他下面的虫真(哔声),比村子所有的汉子都大啾啾啾!”这是一只母山雀娇羞的声音。柳含文:......人和山雀是没有结果的!等等......真的有那么(哔声)吗?穆寒才:嗯???异能重生穿书
妈妈保守的身体里,到底藏着一副什么样的酮体……望着前面妈妈的完美曲线背影,我抬头看向天空,故事会如何发展呢,我跟妈妈该何去何从呢……
《茶花女》译本序巴黎,深秋季节。一个云淡风轻的日子,我独自一人走进蒙马特公墓,沿着铺满枯黄落叶的小路,一直来到这片墓地的一个偏僻的角落。这里有一座白色大理石砌成的坟墓,同它四周的那些设计精巧、风格别致的各式墓冢相比,这座墓的外观显得简朴而又单调。不过引人瞩目的是,在它的右侧上方镶嵌着一个透明的塑料小盒子,里面放着一束人工制作的茶花。墓的两侧刻着相同的一句碑文:“阿尔丰西娜·普莱西(1824.1.19—1847.2.3)安眠于此。深切怀念你”。无论是在法国还是中国,如今知道阿尔丰西娜·普莱西这个名字的人也许为数并不太多,但是读过《茶花女》这部作品、了解《茶花女》这个故事的却大有人在。而阿尔丰西娜·普莱西就是举世闻名的法国文学名著《茶花女》中的女主人公玛格丽特·戈蒂埃的原型人物,那个动人的、催人泪下的茶花女的爱情故事,就是根据她的经历演化、创作出来的。我在这座墓前徘徊良久,浮想联翩,我想起了阿尔丰西娜·普莱西的一生命运,想起了法国著名作家小仲马以及他的那部不朽的作品:《茶花女》。一...上传者书籍介绍:
刀x女审神者H向短篇合集。